Situé entre la voie ferrée et
Route de la plage sur une bande verte, séparée par de petites clôtures en bois. Séparé de la plage uniquement par la route de la plage. Un employé de la commune passe et note la date, le numéro d'immatriculation et le nombre de personnes sur un bulletin de versement
Nuitées. Avec ce bulletin de versement, vous vous rendez au bureau de poste local et payez le montant.
Étaient ici à la fin du mois de mars, étonnamment agréable et calme. Ne coûte rien en hiver.
Located between the railway line and
Beach road on a green strip, divided by small wooden fences. Separated from the beach only by the beach road. An employee of the municipality comes by and writes down the date, the number plate and the number of people on a payment slip
Overnight stays. With this payment slip you go to the local post office and pay the amount.
Were here at the end of March, surprisingly nice and quiet. Doesn't cost anything in winter.
Gelegen zwischen Bahnlinie und
Strandstraße auf einem Grünstreifen, parzelliert durch kleine Holzzäune. Vom Strand nur durch die Strandstraße getrennt. Ein Mitarbeiter der Gemeinde kommt vorbei und notiert auf einem Einzahlschein das Datum, das Kennzeichen und die Anzahl der
Übernachtungen. Mit diesem Einzahlschein geht man dann zur örtlichen Post und zahlt den Betrag ein.
Waren ende März hier, wundert schön ruhig. Kostet im Winter nichts.
Situada entre la vía del tren y el camino de la playa sobre una franja verde, parcelada con pequeñas vallas de madera. Separado de la playa únicamente por la carretera de la playa. Un empleado de la comunidad se acerca y anota la fecha, el número de placa y el número de noches en un recibo de pago. Con este comprobante de pago vas a tu oficina de correos local y pagas el importe.
Situato tra la linea ferroviaria e
Strada della spiaggia su una striscia verde, divisa da piccole staccionate in legno. Separato dalla spiaggia solo dalla strada per la spiaggia. Passa un impiegato del comune e annota su un bollettino la data, il numero di targa e il numero di persone
Pernottamenti. Con questa polizza di versamento vai all'ufficio postale locale e paghi l'importo.
Siamo stati qui alla fine di marzo, sorprendentemente belli e tranquilli. In inverno non costa nulla.
Gelegen tussen de spoorlijn en de strandweg aan een groenstrook, verkaveld door kleine houten hekken. Alleen gescheiden van het strand door de strandweg. Een medewerker van de gemeente komt langs en noteert de datum, het kenteken en het aantal nachten op een acceptgiro. Met dit betalingsbewijs gaat u naar uw lokale postkantoor en betaalt u het bedrag.